5- Space travel:
Everything in space: stars, planets or moons; are continuously moving in well-defined trajectories and uniform speeds. According to the General Theory of Relativity, the direct path between any two moving points in space should be curvilinear. The Qur’ân describes such motion in space by the word: urûj, which in Arabic means winding, deflection or curving.
§ What descends from the heaven and what yaruj (ascends, winds up) to it. [57/4]
§ And that which descends from the heaven and that which yaruj (ascends, winds up) to it. [34/2]
§ The angels and the Rûh (Gabriel) taruj (ascend, wind up) to Him in a day the measure whereof is fifty thousand years. [70/4]
The Qur’ân points out to the possibility, in principle, for human travel into space, once the necessary power and technical capabilities are acquired.
§ O assembly of Jinn and men! If it be you have power to pass beyond the zones of the heavens and the earth, then pass beyond (them)! But you will never be able to pass them, except with authority (from Allâh). [55/33]
However, risks e.g. meteors and radiation are expected and are also referred to in the verses:
§ There will be sent against you both flames of fire and (molten) brass, and you will not be able to defend yourselves. [55/35]
Other verses in the Qur’ân refer to the continuous penetration of the earth atmosphere by meteors. These are counted in billions daily, and are of widely varying sizes. Most of these are burnt away before striking the earth, as these verses Suggest:
§ And we have sought to reach the heaven; but found it filled with stern guards and flaming fires (meteors). [72/8]
Amazingly, the Qur’ân also describes the hardships exercised during rising to higher altitudes, such as: chest narrowness and difficulty of respiration:
§ Whomsoever He wills to send astray, He makes his breast closed and constricted, as if he is climbing up to the sky. [6/125]
Qur’ân refers to vision impairment as a possible effect of space travel. Such symptoms have been lately reported by space astronauts during space swimming experiments outside space vehicles:
§ And even if We opened to them a gate from the heaven, and they were to keep on ascending thereto (all the day long). They would only surely say, “Our eyes have been (as if) sukkirat (Arabic: intoxicated, dazzled). Nay, we have been bewitched by sorcery”. [15/14-15]